El poemario de José María Bueno aterriza en Houston de la mano de la profesora Jill Mulloy, que ha traducido algunos poemas y está trabajando sobre ellos con sus alumnos de español en su High School. Ofrecemos aquí una muestra de ese trabajo: la traducción del poema "Tensión" y un ejercicio propuesto a los estudiantes.
El original:TENSIÓN
¿Dónde estás, amada mía,
que te metes en mi mente,
aurora de luz naciente,
llenándome de alegría?
Tengo miedo de quererte
como el deseo me llama,
pues la entrega de quien ama
es furor de poseerte.
Si me ciega la pasión,
¿cómo podré demostrar
y a los amigos gritar:
“No cerréis el corazón”?
Yo quiero cerrar la puerta.
¡Qué intenso dolor, mi amada,
tú eres la gran alborada
que mi amanecer despierta¡
No llores, mi princesita,
largo tiempo nos separa,
tú encontrarás quien prepara
lo que tu amor necesita.
Marcharé yo entre rumores
de multitudes corrientes,
soledad con los dolientes,
eterna fuente de amores.
La traducción:TENSION
Where are you, my love?
What are you putting in my mind?
The light of dawn rises,
Filling me with joy?
I am afraid to love you,
How the desire calls me,
I have noticed who I love
I have a fury to hold you.
Yes, the passion blinds me,
How can I show
And the friends shout:
“Don´t shut your heart?”
I want to close the door
What intense pain, my love,
You are the great joy
That makes me appear vigilant.
Don´t cry, my princess,
Longer time we´ve been separated
You will find who prepares
What your love needs
I have found rumors
Of running multitudes,
Loneliness with sorrows,
Eternal fountains of love.
El ejercicio:Questions:
1. Who do you think wrote the poem?
2. To whom is the poem written?
3. Describe what you think is the situation surrounding the poem.
Una respuesta:I think that this poem is being written by a guy to the girl he loves. This guy is in so much pain because he really likes her but something is stopping him from being able to show his feeling towards her in public and start a relationship with her. The reader can also infer that the girl he loves is also suffering from pain because of her love towards him when he tells her not to cry. As a conclusion, we can say that this poem illustrates "forbidden love".